El mayor misterio / Madrid, sucursal de Gibraltar / Crisis de la democracia (I) Triple M

El mayor misterio.

Releídas sus dos novelas, en espera de la tercera, pues usted prometió una trilogía. En primera lectura me desconcertaron, pues siempre me pregunto: ¿adónde va el autor? ¿Va solo a entretener, a jugar con algunas emociones vulgares como la mayoría? Una segunda lectura me aclaró más. Veo la clave de la primera en la muerte del padre. Mejor, en la reacción del protagonista, de Alberto: ¿por qué siente su participación en esa muerte de  un modo tan violento, tan repentino? Racionalmente, no tiene motivo: lo considera un criminal enloquecido, y  además enemigo político. Mi conclusión: siente su muerte, que él ocasiona ¡como un suicidio! ¡Su padre no es solo como él mismo, en realidad es él mismo de alguna manera extraña! Él suicida su juventud. La relega al olvido, que es lo mismo, la mata. ¿Sabía usted que Pushkin odiaba su juventud, se avergonzaba de ella? En Sonaron gritos  es otra cosa, pero me lo ha recordado.  ¿Ha vivido Alberto felizmente desde entonces, sobre ese olvido? Dice que sí, no lo detalla, con Carmen. Pero, anciano, llega un momento, un sueño,  una vieja foto, y le  resurge con fuerza impensada el recuerdo, reprimido tantos años. Y al recobrar su juventud se siente liberado de un fantasma. Y se percata de un sinsentido en su vida posterior. ¿Cómo? Al pensar en sus hijos: son el producto de su felicidad con Carmen, y no le satisfacen. Quizá el olvido fue un error,  piensa. Con razón titula usted esa parte del libro como “El mayor misterio”. El de la vida misma.

Lógicamente, pensé que Cuatro perros verdes versaría sobre las aventuras y desventuras de los hijos. ¿No lo exigía el guion? Pero solo aparece un hijo con entidad, Diego, la chica brevemente y el otro chico en  mera alusión. De Diego sabemos por la primera novela cómo terminará:  mediocremente en su edad madura. Y eso hace más impactante su andanza juvenil que se presentaba tan promisoria: ¡cuántas experiencias, cuántas carreras vitales semejantes! El problema de los otros, los cuatro perros verdes, es el de su actitud hacia la vida, la misteriosa vida: cada uno con su actitud,  sus esperanzas, que no sabemos en qué pararán: ¿está de alguna forma predestinada la vida en esas actitudes y esperanzas de jóvenes? ¿Qué podría decir cada uno de nosotros, los que ya somos maduros, comparando su juventud con lo que fue luego? ¿O con “lo que pudo haber sido y no fue”, como  dice el bolero? El relato no lo aclara, no es su tema, si exceptuamos el caso de Diego, por el epílogo de Sonaron

En fin, podría seguir largo tiempo, porque las dos narraciones dan mucho de sí. Le escribo porque creo que son dos grandísimas novelas, he visto que otros lo han apreciado también. Y es  lástima que sufran el ninguneo de lo que usted llama con toda razón la Triple M. Vivimos tiempos en que reinan la mentira y la chabacanería.  Pero no hay mal que cien años dure. O  eso dicen. Gabrel Robles Dupré.

Cuatro perros verdesCuatro perros verdes : Moa Rodríguez, Pío: Amazon.es: Libros

***************************

Madrid, sucursal de Gibraltar.

Hará unos treinta años discutí en el Ateneo con un grupo de socios tratando de hacerles ver la creciente colonización cultural que sufre España por el inglés. Me asombró el entusiasmo que mostraban por la “utilidad” de ese idioma, que “nos enriquecía” porque “un país que se aísla se empobrece”, y otras simplezas por el estilo. Les dije que una cosa es asimilar aspectos culturales de otras lenguas o países y otra ser asimilados por ellos, que era lo que ocurría mientras el inglés iba desplazando al español del lenguaje de la ciencia, la economía, el arte, etc., y corrompiendo el lenguaje corriente. No había manera: no salían de sus tópicos. Como mucho admitían que no debían usarse términos en inglés que ya existieran en español, lo que era como aplicar aspirinas a un cáncer. El desprecio por la cultura española ha llegado a hacerse inconsciente, algo muy difícil de superar. Y lo más cómico de todo es que ninguno de ellos (unos diez entre 35 y 55 años, todos con carrera universitaria) sabía casi nada de inglés. Ni uno solo.

   Desde entonces, la cosa ha ido a mucho peor. Basta pasear por Madrid para percatarse de hasta qué punto la cultura y el idioma propios van siendo desplazados de la vía pública en anuncios, nombres de comercios o bares, incluso de urbanizaciones, etc. La música que hacen sonar en muchos establecimientos es siempre useña o inglesa. Si uno se fija en los niños, ya se les aplica el lavado de cerebro, el desprecio a lo español, desde las edades más tiernas

, con palabras en los babis y las carteras, frases generalmente tontas en la ropa cuando crecen algo,  etc. Y lo que pasa en Madrid ocurre en cualquier otra ciudad.

Unos políticos delincuentes (lo son, e incluso se presentan como patriotas, tipo Hope Aguirry) imponen la enseñanza bilingüe porque “lógicamente”, el inglés es, dicen “la lengua de la ciencia y de todo lo demás”, condenando el español a su progresiva relegación como lengua doméstica y de infraculturas. Recientemente el Pujoliño gallego, que promociona el gallego como lengua propia y admite el español como lengua ajena, ha dicho que el problema educativo en España consiste en la insuficiencia de la enseñanza del inglés. Y no ha provocado la menor crítica ni réplica. Como dicen muchos separatistas  que no disimulan como Pujoliño, entre el español y el inglés  como lenguas extranjeras, mejor el inglés. Incluso en VOX piensan así algunos. 

Y la cuestión es: ¿HASTA CUÁNDO CONSENTIREMOS ESTE AUTÉNTICO CRIMEN? 

************************

 Crisis de la democracia (I) Medios de Manipulación de Masas

El libro de Luis del Pino La dictadura infinita, plantea la crisis de la democracia desde el punto de vista de tendencias totalitarias en gran parte externas (léase principalmente China)  y  en aumento, y de las posibilidades de control casi absoluto de la población que hoy permiten las nuevas tecnologías. Pero la amenaza externa es solo una parte del problema. El hecho es que la democracia, como también señala el autor, está siendo socavada en los mismos países que se proclaman democráticos, empezando por Usa.

Debemos entender que toda sociedad humana es forzosamente oligárquica. Y no solo en sentido político: en cualquier actividad , desde la atlética o deportiva hasta la científica o artística, y desde luego la política,  siempre son unos pocos, muy pocos, los que destacan por encima de los demás y con ello rinden un beneficio al conjunto. Estos son las élites, y  componen una forma de poder en todas las actividades. La igualdad es la muerte, y solo se da en la muerte o la esclavización de la mayoría. Existe sin embargo una dinámica por la que las élites tienden a convertirse en mafias, al  utilizar los mecanismos del poder para perpetuarse en él al margen de cualquier otro interés. Por eso la democracia pone coto, hasta cierto punto, a esa tendencia tan repetida en la historia, al exponer a las élites a las elecciones y a la libertad de expresión.

Hasta cierto punto, claro. En democracia, la llamada opinión pública tiene mucha fuerza, y se manifiesta en mayorías electorales. Es una opinión difusa que se crea y se cambia con los medios de expresión y difusión. De ahí que las mafias tengan el mayor empeño e interés en controlar esos medios.  Uno de los aspectos clave de la crisis actual de la democracia reside precisamente en enmafiamiento de los medios, trasformados en la Triple M a través de intereses y dinero. Estos medios destruyen el espíritu de la libertad y dejan sin voz ni expresión a una gran parte, que puede ser mayoritaria, de la población. Es muy difícil vencer esa tendencia, aunque Trump lo logró una vez y quizá vuelva a lograrlo. También en España y en la UE surgen denuncias y voces que dificultan su despotismo a la Triple M y a los partidos que vienen repartiéndose amigablemente el poder en una “democracia de amigachos”, que podría decir Azaña.

Pero la lucha no está resuelta ni mucho menos. Por ahora, las mafias consiguen sostenerse: “Cómo se llama un país donde casi el 100% de la prensa subvencionada apoya al gobierno? ¿Cómo se llama un país en que todos los contribuyentes son forzados a financiar los medios comprometidos  al servicio de las “élites”, del poder y de un inmenso partido hegemónico que criminaliza a sus opositores? ¿Cómo se llama un país donde la mitad de los ciudadanos no tiene ya confianza en ningún medio de masas?“  (Gabrielle Cluzel, Boulevard Voltaire). Se puede llamar Francia, España, Usa…

*******************************

**************************

 

 

Esta entrada se ha creado en presente y pasado. Guarda el enlace permanente.

131 Respuestas a El mayor misterio / Madrid, sucursal de Gibraltar / Crisis de la democracia (I) Triple M

  1. Pío Moa dice:

    Dice Olona que la ETA no habría sido nada sin la complicidad del PNV. Es una verdad muy parcial. La ETA fue respaldada por toda la oposición antifranquista. Y en la transición por toda la izquierda y el propio PP hasta el segundo mandato de Aznar. La forma de complicidad consistía en negociaciones clandestinas (que la ETA ponía al descubierto para mostrar cómo los gobiernos engañaban a los ciudadanos)), en legalidad de sus aparatos políticos y en facilidades para su propaganda.  Y después de Aznar el PSOE, que comparte con la ETA la mayor parte de su ideología, acudió al rescate de un grupo casi desmantelado par convertirlo de nuevo en una potencia política en Vascongadas y Navarra. El PP de Rajoy ya no desmanteló semejante delincuencia organizada, al contrario.

  2. Alvo dice:

    Los tontos de Cola-Cao nos preguntan ¿estás ready?… 

  3. Alvo dice:

    Me iban a traer hoy el libro Hegemonía Española… me llaman de Amazon: que el transportista ha pinchado y entonces me lo traen el martes… 

  4. Alvo dice:

    Estoy viendo el peñazo de Los caballeros del botón del ancla (1974)..  una película doblada en estudio… me fijo en la boca del protagonista, y actúa ¡en inglés!, y luego le doblan al español.. 

  5. Observador dice:

    Es muy difícil luchar contra la colonización cultural por el inglés porque es un fenómeno global, que no sólo se da en España. Baste comprobar que, por ejemplo, el inglés ha desplazado al francés como lengua de la Unión Europea, a pesar de que sólo lo tienen como cooficial dos países miembros de poco peso: Irlanda y Malta. El inglés se ha impuesto como lengua franca en todo el mundo y es muy complicado oponerse con éxito a eso en un mundo globalizado. La globalización favorece la uniformidad.

  6. Pío Moa dice:

    “Es muy difícil luchar contra la colonización cultural por el inglés” Por eso es más importante luchar contra ella, en vez de lloriquear y buscar excusas para en el fondo colaborar con ella. “La globalización…” Se trata de España, no ningún globo.

  7. Observador dice:

    Por cierto, Pujoliño ha reconocido en el programa de Bertín Osborne que antes de pertenecer al PP votaba a Felipe González, “claramente y por convicción”. Por si quedaba alguna duda de sus querencias:

    https://www.telecinco.es/micasaeslatuya/promos/avance-sorprende-feijoo-bertin-votar_18_3319848410.html

  8. Alvo dice:

    Pues sí, lo del inglés es un crimen…. ya sólo falta poner la bandera inglesa, amiga y aliada, junto a la española en los colegios… 

  9. Alvo dice:

    ¿Global? Yo con que el inglés vuelva a ser una lengua extranjera y tratada como tal en España me conformaría… y si en el exterior se usa más el español pues mejor todavía… 

  10. pasmao dice:

    En Vascongadas ya tienen la bandera inglesa. A su manera.. con boina y otros colores pero es una Union Jack cañi.
    Que se podía esperar de los que destrozan sus dialectos autóctonos para inventar una lengua que no tienen tacos.

  11. Kovalainen_ dice:

    Cabalgamos por el mundo
    En busca de fortuna y de placeres
    Mas siempre atrás nos ladran,
    Ladran con fuerza…
    Quisieran los perros del potrero
    Por siempre acompañarnos
    Pero sus estridentes ladridos
    Sólo son señal de que cabalgamos.

    Si una nación va relegando su propia cultura a otra extranjera es lógico que con el paso del tiempo esa nación se satelice, pierda su independencia, que su cohesión social comience a disgregarse… Así hasta dejar de existir. O eso es al menos lo que sucedió con las civilizaciones antiguas como el Egipto faraónico (por el islam) o la antigua Sumeria (por Acad y Babilonia).
    En España algo parecido puede suceder, lo más humillante es que está sucediendo sin que nos lo imponga ninguna fuerza, simplemente nosotros mismos estamos relegando nuestra identidad cultural.
    En la actualidad que supuestamente tenemos las sociedades con más moral de la historia y miramos a nuestros antepasados más inmediatos con arrogante superioridad, pero ¿Cómo nos verán los historiadores o quienes hayan en el futuro? ¿Cómo los que dejemos morir España sin hacer nada?

  12. Vicen dice:

    Leo en un cartel: “Peluquería low cost”. Se necesita ser gilipollas.

  13. Manolo dice:

    La i posición del inglés coincide con el desarrollo de los ordenadores, sobre todo de los programas de ordenador más que de la eléctrónica y sobre todo de Internet. Todo este mundo está totalmente dominado por empresas de USA.

  14. Kovalainen_ dice:

    Sí, la informática es donde el inglés se impone sobre loas demás lenguas, de hecho los lenguajes de programación están en inglés, así que incluso para ser informático debes saber algo de inglés.

  15. Manolo dice:

    No solo eso sino que el desarrollo de los protocolos básicos de los ordenadores están pensados con el idioma inglés en mente, porque es el suyo, por supuesto. Todo lo que sea salirse de los carácteres de la ‘a’ a la ‘z’, los dígitos y unos cuantos carácteres especiales como ‘|’ empieza a ser un problema. La ñ, las tíldes, que implican combinacioes de teclas muertas, todo empeza a complicarse rápidamente y a no funcionar. Ahora parece que no es así pero sigue siendo un problema cuando hay que infercambiar informació entre sistemas distintos por mucho unicode que exista, no digamos nada hace 20 años. Incluso esto se manifiesta en los teclados de ordenador. En el teclado de inglés los pocos símbolos raros para la programación están en posiciones fáciles, al alcance de solo una pulsación. En los teclados de ofros paises están más escondkdos y por eso hay gente que utiliza teclados en inglés de USA para programar.

  16. Manolo dice:

    La propia influencia del inglés en la ciencia, lo que ahora mucha gente esgrime como razón para saber inglés, viene de lo mismo, de los ordenadores. La web se creó en el CERN como una forma de compartir información entre los científicos. Aunque el CERN sea una organización europea los programas y ordenadores erantodos de usa cuando se creó.

  17. Manolo dice:

    La influencia del inglés, por vía de los ordenadores, ha sido menor en los paises cuyos idiomas tienen alfabetos que no sonlátinos como el cirílico en Rusia o el chino o el japonés o el árabe. En esos paises, más que adaptarse al inglés, han tenido que desarrollar sus propias reglas para manejarse con sus idiomas y los ordenadores y el nglés no ha penetrado tanto por esa vía.

  18. Proby dice:

    Los caballeros del botón de ancla no es un peñazo. Es una buena película.

    Catilina, ¿por qué ves cosas que no te gustan, bobito, tontín?

  19. Manolo dice:

    Una forma que tienen las empresas de USA relacionadas con los programas de ordenador de anear todos los paises es la de ofrecer servicios gratis, algo que en todas las legislaciones siempre se ha considerado delito o por lo menos se ha percibido como algo sospechoso. Hay está youtube, o twitter o facebook o la wikipedia, todo esto se ofrece gratis y pocas personas se paran a pensar como es posible que eso sea así. Por supuesto estas prácticas eliminan la posibilidad de que en los paises se creen empresas locales que ofrezcan esos servicios.

  20. Manolo dice:

    anegar no anear

  21. Proby dice:

    Peter Lee Lawrence (1944-1974), actor alemán conocido sobre todo por su labor en spaghetti westerns. Casado con la actriz española Cristina Galbó. Falleció a los 30 años a causa de un tumor cerebral. 

  22. Manolo dice:

    La misma wikipedia ya actua como un sistema donde el inglés tiene mucha preponderancia sobre el resto de idiomas. No sé si a a alguno de ustedes les ha pasado pero cuando miro algo en la wiipedia en español suelo mirar también el miso artículo en imglés. En la mayor parte de los casos el artículo en inglés es más amplio salvo para artículos muy locales. La misma wikipedia hace ese papel que tanto denuncia D. Pio de relegar a los idiomas distintos al inglés a idiomas de segunda categoría.

  23. Manolo dice:

    Otra empresa de USA que causa estragos en las economias de muchos paises es Amazon y pocas personas saben que tambien es una empresa que se dedica a los ordenadores como Google o Microsoft.

  24. Manolo dice:

    La Wikipedia por idiomas

    https://es.m.wikipedia.org/wiki/Anexo:Wikipedias

    El que el segundo idioma sea el cebuano y que el sueco esté también en una posición muy elevada es debido a esto

    https://es.m.wikipedia.org/wiki/Lsjbot

  25. Gerardo dice:

    Don Pío, mucho ojo hoy con del Pino, que hoy ya pide que se juzgue como complice de Putín a los que no se le opongan.

  26. Alvo dice:

    UNA HORA CON LA HISTORIA
    226 – España y el final de la era europea

    https://youtu.be/LLEATwR2A4w

    (disponible a partir de hoy a las 21h)

  27. Pío Moa dice:

    Cuando surge un problema nacional de fondo, como el de la colonización cultural o la satelización política, el españolete de turno, se de izquierda o de derecha “patriota” o antipatriota,  se lamenta un poco pero no dedica un segundo de esfuerzo mental a pensar cómo podría solucionarse. Por el contrario, se dedica a aportar todo tipo de pretextos para demostrar que no se puede hacer nada. Porque él, por supuesto, no tiene la menor intención de mover un dedo.  Y este es el problema real.

    La colonización es un efecto de la enorme potencia cultural del inglés, sobre todo desde la SGM, ligado a su productividad en todos los órdenes, combinado con la ineptitud e inanidad cultural de los intelectuales, políticos y periodistas españoles actuales y de la mayoría de la gente común, deseosos en el fondo de colaborar. También los nazis encontraron una colaboración mayoritaria en Francia, Noruega, Holanda, etc. No es un fenómeno nuevo

  28. Pío Moa dice:

    Por cierto, la wikipedia no relega nada. Es un invento excelente, que no se le ha ocurrido a ningún español, y los artículos en inglés suelen ser mejores porque el nivel intelectual de los articulistas en inglés es mucho mejor que el de la mayoría de los españoles. Eso no es nada obligado. No se impide a nadie escribir cosas de interés, el problema es que en España hay poquísimas personas que digan cosas de algún interés. La potencia cultural de Anglolandia no la podemos cambiar ni ganaríamos nada con que se hundiese. Lo que sí podemos cambiar es la actitud servil y cantamañanas que hoy predomina, pero eso parece ser lo más difícil.

  29. Historiadoradomicilio dice:

    En la wikipedia los artículos en inglés son más largos porque, a) se actualizan más y b) los artículos en español, en miles y miles de casos son simplemente una traducción sin más del artículo en inglés, como se puede comprobar fácilmente. Y no faltan los artículos en español que son una traducción parcial. Por lo demás, es impensable que la wikipedia francesa tenga mar artículos y de más calidad que la española, habiendo tanta diferencia de número de hablantes entre una lengua y otra. ¿O eso también es culpa de los pérfidos ingleses?
    Todo lo demás son lloriqueos. 

  30. Observador dice:

    Un estudio concluye que el Franquismo medicalizó el embarazo para “mejorar la raza”:

    https://www.informacion.es/elche/2022/04/29/estudio-umh-ua-concluye-franquismo-65530310.html

    Qué forma de retorcer las cosas para escupir veneno.

  31. Observador dice:

    En los países cuyo idioma no tiene el alfabeto latino suelen recurrir a la la cartelera bilingüe entre un idioma occidental, habitualmente el inglés, y el suyo propio.

  32. Alexis dice:

    Otro ejemplo de hispanofobia que podemos ver es cuando se realizan “estudios” del nivel de inglés de los habitantes de países de la UE y los métodos utilizados para la enseñanza de dicho idioma se llega a la conclusión de que los españoles somos unos zoquetes a la hora de aprender inglés. En otras palabras, se deja entrever que los españoles estamos menos capacitados para aprender inglés, sin embargo, hay muchos españoles que hablan inglés con fluidez (yo conozco a 2 chicas que cumplen esta premisa). Como ya ha dicho Pío Moa en otras ocasiones, esta anglofilia ha sido impuesta por nuestros políticos ignorantes y sinvergüenzas, en especial los del PP con Hope Aguirry a la cabeza, los cuales se venden como la oposición patriota al PSOE (hay que ser realmente ingenuo para creerse esa milonga)
    P.D.:En Hispanoamérica los padres tienen la costumbre de poner nombres ingleses a sus hijos, así que allí la anglofilia también es muy potente.

  33. Pío Moa dice:

    ¿Por qué no dejan de insistir en lo que nadie ignora y se plantean algo práctico que hacer?

  34. Kovalainen_ dice:

    Yo creo que la solución sería la formación de un bloque hispano tipo la Unión Europea, pero con todos los países de habla española, compartiríamos economía, ideas, desarrollo cultural… Si tal unión se produjese desde el exterior se nos podría ver como una gran potencia de tal manera que no hubiera esta injerencia anglosajona o (china) que sufrimos. Pero el paso imprescindible para llegar a esta idea seria acabar con la Leyenda Negra y el indigenismo (promovido por Usa) en Hispanoamérica, y también que España salga de la Unión Europea.

    Ya hay algunas asociaciones —muy minoritarias por ahora— que están promoviendo el hispanismo.

    Por ejemplo países de Centroamérica como El Salvador, por su tamaño y población nunca van a poder desarrollar un gran mercado y siempre van a depender de potencias extranjeras (Usa), incluso Costa Rica ni siquiera tiene ejército. En Puerto Rico ya hay un partido político que quiere salir de Usa y volver a la madre patria. También algún que otro cubano que ha dicho que si Cuba no se hubiera independizado sería un país que viviría mejor. De alguna forma compartimos “enemigo común”, Gibraltar, Malvinas, Belice, Guantánamo, Esequibo, Puerto Rico…

  35. Osvaldo dice:

    NUESTRA ESCENA POLÍTICA (sonetillos) 
    Un guiñol de marionetas
    es nuestra escena política,
    es una charca mefítica
    con aromas de mofetas,
     
    es un baile de caretas
    de unos caras de granítica
    cara y va la masa acrítica
    y vota siempre a esos jetas.
     
    Es patio de Monipodio,
    puerto de arrebatacapas,
    jaula de orates y grillos,
     
    universidad del odio,
    mar de merluzos y lapas
    y mojiganga de pillos.

    ****

    Comedieta de arlequines,
    esperpento de rufianes,
    espectáculo de adanes,
    entremés de matachines,

    chirigota de malsines,
    astracanada de inanes,
    culebrón de orangutanes
    y farsa de espadachines.

    Títeres, polichinelas,
    ventrílocuos, transformistas,
    figurantes de relleno,

    pícaros de siete suelas,
    gogós y contorsionistas:
    todos malos, ni uno bueno.

    *****

    Espectáculos obscenos
    que azoran a dos leones
    se dan en las comisiones
    del Congreso, y en los plenos.

    No me extraña que haya llenos
    en sus gradas: los guiones
    son la caña y los histriones
    son los cabrones muy buenos.

    Interpretan con empaque
    sus papeles y la claque
    con razón se vuelve loca

    cuando la cámara enfoca
    a un saltimbanqui al ataque
    contra Franco y se disloca.

    ****

    Paladines de teatrillo
    que enarbolando su sable
    de cartón al respetable
    emboban como a un chiquillo,

    estadistas de pasillo
    que a su pareja inestable
    desde el BOE le echan un cable
    engordándole el bolsillo

    y adalides de la plebe
    que tienen sólo en su debe
    mangancias y felonías

    -unas cien todos los días-
    y que se gastan en nieve
    más incluso que en espías.

  36. sinrod dice:

    Y pa que quieres que los articulos que se escriben en la wiki sean tan extensos, historias? Hoy dia se estila la simplificacion,  la reduccion, la practicabilidad expresiva. Uno cuando busca en la wiki, busca datos, a traves de los cuales se forman los conceptos convenientes al punto de vista de cada cual. Tanto tirar piedras al tejado que te covija. Yo te daria un consejo…largate de Espanha si tanto la odias y tanto deningras lo espanhol. 

  37. Manolo dice:

    Se constata en el comentario anterior que la ñ y la ¿ no forman parte del ASCII..

  38. sinrod dice:

    Kovalainen
    Eso es muy dificil que se pueda dar, la union entre los pueblos hispanos. Habria que empezar en nuestra propia casa, en nuestro propio “reinos de taifas” , y en detener el atropeyo continuo que le estamos dando a nuestra lengua,a nuestras costumbres y cultura, totalmente invadidas por una fuerza invisible que empuja a la ciudadania a dejarse llevar por un dinamismo del que muy pocos nos damos cuenta. La division del “Imperio”, se formulo no solo para despojar a Espanha de sus Birreinatos, sino para crear una division cuasi permanente. No hay que olvidar que las clases dirigentes de las republiquetas de por alla, son de esa casta a la que por puros intereses mantienen sus fronteras bien cerradas, asi como el secreto de lo que verdaderamente paso en esos tres siglos de expledor del Imperio, porque fue un explendor para todos, y no quieren que la gente sea consciente de que la despojaron de su Madre Patria para convertirla en sirvientes de esa “casta” mayordoma del imperio al que sirven…el britanico. Hoy dia, cada vez mas gente esta abriendo los ojos, cada vez mas jovenes hispanos se dan cuenta de todas las cosas que nos unen, y todas las grandezas y gloriosos momentos que compartimos en el pasado. Y si hablamos de N orte America, los hispanos cada vez defienden mas y mas su hispanidad dentro de su nacionalidad Norte Americana.
    Para mi modo de ver, Aznar lo tuvo a huevo cuando Espanha comenzaba a necesitar inmigrantes. Un decreto en el que se especificara…solo hispanos y selectos de todos los paises, y una politica de integracion a fondo, costara lo que costara. Porque no solo se trataba de integrar a los de fuera, sino de concienciar a los espanholes sobre nuestro pasado historico y sobre la cantidad de cosas que nos unen, y la cantidad be cosas nuevas que estos hispanos iban a traer de sus culturas que nos iban a enriquecer a todos. Las consecuencias las estamos pagando, con la quinta columna que los sociocomunistas nos han traido para tenernos mas controlados y alertas de las cosas que a ellos les permiten variar la atencion y con sigilo robar nuestro patrimonio y restringir nuestras libertades para ellos llevar a cabo politicas antidemocraticamente faraonicas.

  39. Historiadoradomicilio dice:

    Tanto tirar piedras al tejado que te covija.

    Pues, aunque el español no es mi lengua nativa, por por ejemplo sé que es “cobijar”. Decir covijar si que es tirar una piedra muy grande… 

  40. Historiadoradomicilio dice:

    el atropeyo

    Toma piedra. 

  41. Kovalainen_ dice:

    El proceso de “reinos de taifas” que se vive actualmente en España también se vive en Hispanoamérica, en países como Bolivia y Chile, al rechazar el pasado español y promover el indigenismo se están produciendo movimientos separatista como el de los Mapuches. Muchos españoles en el pasado emigraron a Argentina, Méjico… por lo que nuestra “deuda” están con estos países y yo creo que se debería favorecer la inmigración hispana y restringir la de otros países que no son de nuestra cultura.

  42. Manolo dice:

    Para empezar todo lo que sea promocionar el español es bienvenido sobre todo la promoción de revistas científicas en español entre todos los países de Hispanoamérica y Brasil. Irse quitando la dependencia de todas esas empresas de USA de la que se depende en una cadena sin fin. Ahora existen sistemas operativos y programas básicos libres muy desarrollados para que el estado pudiera basar su infraestructura sobre esa base y adaptarla a sus necesidades. Eso requiere mucho curro y voluntad pero es que tienes 3 millones de funcionarios para eso. Y utilizar todo esto para ir desarrollando procedimientos válidos dentro del ámbito hispano como sistemas de pagos sencillos entre los bancos, como el IBAN pero en español y con empresas hispanas que mantengan el funcionamiento de todo eso. En este tipo de cosas es en el que trabajan los rusos y los chinos. La creación de una moneda para el ámbito hispano sería también fundamental. A lo mejor con las criptomonedas eso es más viable ahora que hace 20 años. Y por la parte individual dar de lado en todo lo posible a empresas de USA. Si necesitas un libro o ver películas no ir de cabeza a Amazon o Netflix. Lo buscas en otros sitios, que todavía existen.

  43. Pío Moa dice:

    Durante unos meses, el avance alemán pareció cumplir las órdenes y las expectativas con que había sido diseñado. En poco más de dos semanas prácticamente todo el ejército soviético desplegado en las fronteras había sido cercado y aniquilado, perdiendo más de 300.000 prisioneros, de 2.500 tanques y números parecidos de cañones y nuevos centenares de aviones. El éxito hizo pensar al mando alemán lo que esencial de la operación estaba logrado. Sin embargo, los soviéticos eran capaces de lanzar a la lucha nuevas tropas una y otra vez, que oponían una resistencia encarnizada, incluso en situaciones desesperadas. A principios de julio, y hasta el 10 de septiembre, se libró la gran batalla de Smoliensk, a 400 kilómetros de Moscú. Aunque existosa para los alemanes, costó a estos 250.000 bajas (muertos y heridos), una cifra a la que no estaban acostumbrados. Claro que para entonces las pérdidas rusas, entre bajas y prisioneros, ascendían ya cerca de un millón, con enormes cantidades de material. También masas de soldados soviéticos habían eludido el cerco y seguían combatiendo fuera de él, a menudo como partisanos.

    Por esas semanas, por el norte la Wehrmacht trataba de cercar Leningrado, que nunca lograría completar del todo, y por el sur se acercaba a Kíef y experimentaba retrocesos parciales. Entonces se produjo una fuerte discrepancia entre Hitler y la mayoría de sus generales, que deseaban concentrarse en Moscú, pensando que con su captura decidiría la guerra, tanto por su impacto psicológico como por su capacidad industrial y centro de las comunicaciones del país. Pero Hitler, en práctica simultaneidad con la batalla de Smoliensk, ordenó desviar a gran parte del grupo de ejércitos Centro para reforzar el Sur en Kíef. Su idea , que no consiguió imponer del todo a sus generales, era que arrebatando a los soviéticos las vastas llanuras cerealeras de Ucrania y la gran zona industrial del Donbás, y avanzando hacia el Cáucaso, dejarían al ejército soviético paralizado por la falta del petróleo y de medios y alimentos. Alegaba además que la embestida hacia Moscú dejaba expuestos flancos muy largos el norte y al sur. La de Kíef fue la mayor batalla de cerco de la guerra, duró cincuenta días a partir del 7 de julio, y fue otra enorme victoria alemana, que, aunque con fuertes pérdidas propias, 130.000 bajas, ocasionó a los rusos 400.000 bajas y más de 200.000 prisioneros (las cifras, como siempre, varían mucho de unas fuentes a otras). Posiblemente la continuación de la ofensiva hacia el Cáucaso habría decidido la guerra, pero a continuación de Kíef, Hitler aceptó volverse de nuevo sobre Moscú.

    Para entonces, la Operación Barbarroja podía considerarse fracasada. Pese a las victorias, los plazos previstos no se cumplían, lo que redundaba en dificultades logísticas, las pérdidas en tanques y aviones eran muy elevadas, y las tropas habían sufrido un fuerte desgaste, con sus divisiones del frente reducidas a la mitad de sus efectivos humanos, aunque habían llegado otros nuevos y refuerzos, también de Italia, Rumania, y voluntarios anticomunistas de varios países. En Leningrado el cerco no se completaba ni parecía posible tomar la ciudad al asalto, y en el sur, por primera vez los soviéticos les habían obligado a recular en Rostof, a las puertas del Cáucaso, mientras Sebastopol, en Crimea; se defendía obstinadamente. Los cincuenta días de la batalla de Kíef tendrían como consecuencia que el asalto a Moscú chocara con nuevas líneas defensivas rusas, y unos cambios climáticos para los que los soldados alemanes no estaban preparados, debido al optimismo inicial, que esperaba concluir la campaña entre dos y cuatro meses.

    Una vez reorganizadas las fatigadas divisiones germanas, a Barbarroja le sucedió la Operación Tifón, a partir del 2 de octubre y al mando del general Von Bock, a quien pronto se opondría Zhúkof, el general soviético más brillante.

    La nueva operación debía capturar Moscú rodeándola en una amplia tenaza por el norte y por el sur. Al principio se repitió la batalla de Kíef: varios ejércitos soviéticos fueron rodeados y destruidos en Briansk, Oriol y Viasma, con pérdidas de más de medio millón de hombres, en su mayor parte apresados. Para entonces las bajas rusas, entre muertos, heridos y prisioneros, pasaban de tres millones; delante de Moscú solo le quedaban a Zhúkof 90.000 hombres y 150 tanques, la capital rusa parecía a punto de caer, y comenzaba a cundir el pánico en la población. En estas circunstancias la raspútitsa, el período de los barros, ralentizaba y casi paralizaba la ofensiva alemana.

    Otro peligro para Moscú había sido la probabilidad de que Japón, oficialmente aliado de Alemania, aprovechase la situación para invadir Siberia y completar desde el este la ruina de la URSS, lo que obligaba al estado mayor ruso a mantener en el extremo oriente buen número de divisiones. Y en esto, una información sumistrada desde Tokio por el espía Richard Sorge, comunista alemán, avisó a mediados de septiembre de que Japón pensaba atacar hacia el sur, a las posesiones europeas, y no a Siberia, salvo que se diesen condiciones muy favorables. Sorge ya había alertado a Moscú del comienzo preciso de la Operación Barbarroja, información que Stalin no quiso creer, pero esta vez la tomó en serio. Arriesgándose a desguarnecer aquella fontera y a que la información fuese de todos modos falsa, decidió traer del este siberiano el mayor número de divisiones, que iban a resultar decisivas en Moscú. Puede decirse que Sorge fue el espía de mayor influencia en aquella guerra, incluso en la historia.

  44. comino dice:

    “Pues, aunque el español no es mi lengua nativa, por por ejemplo sé que es “cobijar”. Decir covijar si que es tirar una piedra muy grande… ”
     
    Tachín, tachín… HistoriadorADomicilio se hace el interesante, y nos dice que el español no es  su “lengua nativa”,  tachín, tachín… ¿y cuál será su lengua nativa? ¿cómo su patria, desconocida?  tachín… Ahora con la ETA y los separatas en el CNI y esas cosas igual nos enteramos,  tarratatachín¡

  45. Manolo dice:

    Algo que parece nimio pero ya sería algo que cuenta es conceder los premios Pincesa de Asturias solo a hispanos. Conceder este premio a los mismos que ya les han dado el Nobel es una estupidez. Se trataría de ampliar el Premio Cervantes a todas las disciplinas.

  46. comino dice:

    “se llega a la conclusión de que los españoles somos unos zoquetes a la hora de aprender inglés”
     
    Es verdad que los idiomas se nos dan mal, el inglés en particular, pero como dijo una vez aquí Don Pío, esto es una gran suerte. Si no, con el espíritu de lacayo que se ha apoderado de muchos españoles actualmente, ya muchos hubieran abandonado el español y adoptado el inglés. Menos mal que somos unos zoquetes para el inglés. Como decía un inglés del inglés de Penélope Cruz, cuando lo habla parece “un perro con diarrea”.

  47. sinrod dice:

    Ups. Se me escapó una ene.. Denigrar. No deningrar. 

  48. sinrod dice:

    Mis piedras son sanas. Las tuyas son de ignorancia y cojudez puras. Histopepito.

  49. sinrod dice:

    Yo diría que es al contrario. Los ingleses o británicos tienen una gran dificultad para aprender no solo el español, sino cualquier otro idioma extranjero. 
     

  50. Manolo dice:

    De destacar la expresión esa de un perro con diarrea para referirse a una persona. No se cortan un pelo a la hora de insultar. Es el equivalente de los países pigs para referirse a los del sur.

  51. Kovalainen_ dice:

    ¿Por qué en 2015 se les concedió la nacionalidad española a los sefardíes y a los cubanos —que hasta hace 125 años eran españoles— que quieran huir del comunismo no? ¿Que legitimidad hay para que un territorio como Puerto Rico que nunca quiso la independencia y que en 1897 obtuvo una carta autonómica sea en la actualidad una colonia de Usa?

  52. sinrod dice:

    Ah con que el español no es tu lengua nativa. Pues eso explica mucho. Eso demuestra la miereecilla de persona que viene aquí a dar por saco todos dias. Te jodes, se que nos tienes envidia y por mucho que despotriques aquí siempre seras él historietas, el sopa letras, el hazme reír del que pierda el tiempo leyendo las tonterias que escribes. Y además te va la marcha, masoca, sientes verdadero placer con palos que recibes por todas las sandeces que dices. 

  53. sinrod dice:

    con los palos… Esto de escribir con el I phone es complicado. 

  54. Manolo dice:

    La destrucción de la enseñanza

    https://youtu.be/HZy8dZ_12-U

    Un comentario de un usuario:

    Hola, Paloma. Quería compartir contigo algo que me llamó mucho la atención, y es que en la preparación para las oposiciones recomiendan a los aspirantes evitar palabras como patria, hispanidad, España, nación o país; también se les recomienda escribir o decir  alumnos y alumnas o alumnado.

  55. Manolo dice:

    Apple es otra de esas empresas mierda de USA a la que conviene evitar.

  56. Manolo dice:

    Además de la promoción de la producción en español también hay que fomentar la traducción al español de,todo aquello importante que se haga en cualquier idioma.

  57. RdeA dice:

    ¿Por qué no dejan de insistir en lo que nadie ignora y se plantean algo práctico que hacer?
     
    Yo ignoraba todo lo que ha dicho Manolo.
     
    ¿Lo que se puede hacer, aparte de prepararse para las invectivas y venablos? Lo primero, si uno es el rey, no mandar a la hija a estudiar a Gales sino a Suiza o a Uruguay o a Mallorca.
     
    Lo segundo, intentar una cierta colaboración con los países de habla italiana y portuguesa. (Insulto al canto). Creo que en cierta medida deberíamos incluir estos idiomas en la enseñanza mucho más de lo que están, con el objetivo indirecto de que ellos terminen haciendo lo mismo. Un verano en Padua es igual de divertido que en Dublín y se ahorra uno el sinsentido de hablar en inglés con italianos. Parto de la base de que nosotros progresamos en estos idiomas a una velocidad muy superior a como lo hacemos en inglés. Si no, no tendría sentido esto que digo. (En todo caso, ya alguien dijo alguna vez algo de esto y se llevó el estacazo habitual).
     
    Lo tercero, no estar tan seguro de que se identifica la causa del fenómeno. Para mí lo crucial de todo esto es que el inglés está instalado ya como lengua de los ámbitos mixtos; o sea: no está cuando una videoconferencia se hace en el ámbito lusófono, germanófono, etc, pero sí aparece como una plaga en cuanto hay mezcla de ámbitos, lo cual ocurre mucho y en aumento. Sería bueno evaluar si contra eso podemos luchar o no (que yo creo que no, por realismo, que no por servilismo), y en qué medida afecta a todo lo demás.
     
    Y en cuarto lugar, preguntarnos qué está haciendo por ejemplo Francia, que yo diría que se pliega incluso más que nosotros, por más que den alguna voz discordante.
     
    Y, por supuesto, cambiar de arriba a abajo la cartelería en Madrid, que es un auténtico bochorno. Y recabar la opinión de Díaz Ayuso, que me temo que viene con peores intenciones que la propia Maguire.
     

  58. Pío Moa dice:

    A finales de octubre, las divisiones alemanas contaban solo con un tercio de sus vehículos en activo y menos de la mitad de sus efectivos humanos. El abastecimiento, desde ropas de invierno a repuestos y gasolina, era muy deficiente, por las distancias, el lodazal y los ataques guerrilleros. La ofensiva se paralizó para que las fuerzas se repusieran y los fríos eliminasen los barros al helar el suelo. También se sabía que Moscú se reforzaba con tropas siberianas y nuevas reservas movilizando a civiles y reclutas, y que se habían formado tres nuevas líneas concéntricas de defensa más sólidas que las anteriores. No obstante, parecía que con un último esfuerzo volvería a imponerse la superioridad cualitativa de la Wehrmacht y Moscú caería por fin. El nuevo asalto comenzaría el 15 de noviembre, ya superada la estación del barro.

    Entre tanto, el mando soviético reprimió con la mayor dureza el pánico y los saqueos en la capital, y, para reanimar la moral, el 7 de noviembre, hizo desfilar por la Plaza Roja a miles de tropas de refresco que inmediatamente saldrían para el frente. Y el frío, que al principio facilitó la movilidad de las tropas alemanas, se convirtió al poco en su mayor enemigo, debido a la imprevisión política y militar de sus dirigentes. Aquel año registró el invierno más frío del siglo, con bajadas de temperatura de hasta 50 grados bajo cero, que inutilizaban las armas e infligían innumerables bajas por congelación y enfermedad, debido a la escasez de prendas de abrigo. Naturalmente, el frío también afectaba a sus contrarios, pero estos iban mucho mejor preparados, y sus armas respondían mejor.

    En las citadas condiciones extremas, los alemanes lograron romper en varios puntos las líneas defensivas rusas, llegando en algún lugar a menos de 30 kilómetros del Kremlin. Pero el coste se estaba haciendo inasumible, mientras Zhúkof se iba fortaleciendo. Y a finales de noviembre, los alemanes no solo estaban muy lejos de cerrar la tenaza en torno a Moscú, sino que estaban siendo rechazados en zonas clave. Guderian que dirigía el principal cuerpo panzer, reconocía en sus diarios, el 5 de diciembre: “La ofensiva de Moscú ha fracasado. Hemos subestimado el poder enemigo”.

    El mismo día 5 Stalin ordenaba una contraofensiva no solo en Moscú sino a lo largo de todo el enorme frente. Y dos días después se producía el ataque japonés a Pearl Harbor, que iba a cambiar el perfil de la contienda, que dejaba de ser propiamente europea para convertirse en mundial.

     

    La batalla de Moscú fue sin duda la más decisiva de la guerra por su alcance estratégico. El ejército alemán llegó allí al límite de sus fuerzas y quedó al borde del colapso. Podría rehacerse en parte y emprender grandes ofensivas al año siguiente, pero ya con objetivos más limitados. Los soviéticos vencieron, por más que a un coste altísimo, sin apenas ayuda exterior, con una movilización absoluta de sus recursos y una voluntad encarnizada de vencer a toda costa. Su victoria resulta más asombrosa teniendo en cuenta que las zonas ocupadas por la Wehrmacht residía el 40% de la población, de los cereales, del carbón y del hierro, y en torno a un 60% de la producción de acero, aluminio y fundición. Una hazaña de los rusos fue la retirada, en los primeros tres meses, de más de 1.300 grandes fábricas a los Urales y Siberia, haciéndolas producir inmediatamente en las condiciones más precarias. También diseñaron algunas amras mejores que las alemanas, en particular los tanques T-34, aviones excelentes, subfusiles y otros más resistentes al frío, lanzacohetes “katiusha”, etc. 

  59. Pío Moa dice:

    En una entrevista al año siguiente con Mannerheim, Hitler confesó su sorpresa ante la enorme capacidad rusa , en concreto para producir tanques “Si lo hubiera sabido entonces, me habría sido más difícil tomar la decisión de invadir, aunque la habría tomado de todas formas”.

    La formidable tarea encargada a la Wehrmacht no se basaba, pues, en un conocimiento preciso de la realidad soviética, sino en estimaciones de apariencia razonable: el Ejército Rojo tenía que ser inferior técnicamente al francoinglés ya derrotado, y su mando no muy diestro, máxime cuando las purgas masivas de 1936-38 habían asesinado o enviado al Gulag a la mayoría de los generales y oficiales más capaces, empezando por Tujachefski, un brillante organizador y teórico militar (la purga había sido favorecida, al parecer, por una provocación del espionaje de la SS, dirigido por R. Heydrich, que habría hecho llegar a Stalin información falsa sobre una conjura militar contra él. La pobre campaña de Finlandia corroboraba esa impresión El alto mando alemán (OKW) conocía grosso modo el intenso rearme soviético, pero pensaba contrarrestarlo mediante la sorpresa y la superioridad operativa.

    Hitler acometió Barbarroja contra la vacilación de sus generales, sobre quienes pesaban la impresión del espacio ruso y de los datos insuficientes acerca del ptencial soviético, así como el recuerdo del fracaso napoeónico,, analizado a fondo por el OKW. Hitler mismo, pese al optimismo exhibido, diría a Mussolini que se trataba de “la decisión más grave de mi vida”.

    Aparentemente, Hitler se embarcaba en la guerra en dos frente que había intentado eludir con su ataque a Francia, pues Inglaterra seguía combatiendo. Sin embargo, el “frente” con Inglaterra apenas era tal mientras los ingleses estuvieran lejos de poder atacar al continente. Entonces, una rápida derrota de la URSS resolvería al mismo tiempo el problema inglés, pues Chrchill perdería la esperanza de aliarse con Stalin, Inglaterra quedaría a merced de la iniciativa alemana y sería tomada entre dos fuegos en el oriente prósimo y Egipto. Así, otros errores o insuficiencias en la lucha submarina, Gibraltar o norte de África quedarían de sobra compensados.

    El Führer justificó el ataque arguyendo el peligro que representaban los soviets, los preparativos de Stalin para atacarle a su vez, y algunas vulneraciones del pacto germano-soviético. Se ha especulado mucho con el despliegue soviético previo a Barbarroja, que algunos han descrito como revelador de una ofensiva inmediata contra Alemania. En realidad, tanto Hitler como Stalin tenían la intención de atacarse entre sí, por lo que puede decirse que el primero se adelantó.

  60. Alvo dice:

    Qué horterada lo del Real Madrid… con la musiquilla de We are the champions… “el mister”… o seas cosas que sientan mal “en el vestuario del equipo”…

    O esa manía ordinaria que tenía el Juan Carlos de visitar el vestuario de la selección natural, como cuando el mundial… 

  61. Alvo dice:

    datos insuficientes acerca del ptencial soviético, así como el recuerdo del fracaso napoeónico,, analizado a fondo por el OKW.

  62. Alvo dice:

    *Aparentemente, Hitler se embarcaba en la guerra en dos frente que había

  63. Alvo dice:

    *al mismo tiempo el problema inglés, pues Chrchill perdería

    *Inglaterra quedaría a merced de la iniciativa alemana y sería tomada entre dos fuegos en el oriente prósimo y Egipto

    *También diseñaron algunas amras mejores que las alemanas, en particular los tanques T-34, aviones excelentes, subfusiles y otros más resistentes al frío, lanzacohetes “katiusha”, etc. 

  64. Alvo dice:

    *soviético desplegado en las fronteras había sido cercado y aniquilado, perdiendo más de 300.000 prisioneros, de 2.500 tanques y números parecidos de cañones

    *El éxito hizo pensar al mando alemán lo que esencial de la operación estaba logrado

    *sus generales, que deseaban concentrarse en Moscú, pensando que con su captura decidiría la guerra, tanto por su impacto psicológico como por su capacidad industrial y centro de las comunicaciones del país. Pero Hitler, en práctica simultaneidad con la batalla de Smoliensk, ordenó desviar a gran parte del grupo de ejércitos Centro para reforzar el Sur en Kíef. Su idea , que no consiguió imponer del todo a sus generales, era que arrebatando a los soviéticos las vastas llanuras cerealeras de Ucrania y la gran zona industrial del Donbás, y avanzando hacia el Cáucaso, dejarían al ejército soviético paralizado por la falta del petróleo y de medios y alimentos

  65. Alvo dice:

    Supongo que lo de visitar el vestuario era otro signo de la campechanía del Jancar… qué ordinario… 

  66. Alvo dice:

    Me parece que esta noche voy a ver otra vez El séptimo sello… creo que la por primera vez hace un año o así, me encantó.. esta vez subtitulada (seguro que don Proby la detesta).. 

  67. Alvo dice:

    Una tontita en 13tv culpa a los rusos de la hambruna en Ucrania… 

  68. Alvo dice:

    La destrucción de la enseñanza, 

    https://youtu.be/HZy8dZ_12-U

  69. Alvo dice:

    Aquí siempre están dando el coñazo con que los doblajes españoles son excelentes… yo creo que no, de unos años acá intento conseguir las películas que me gustan en versión original subtitulada… 

  70. Alvo dice:

    El problema de los motores eléctricos de esos tanques en miniatura es que tienen mucho tirón, no se puede maniobrar bien con ellos a baja velocidad… 

  71. Alvo dice:

    Y estos con munición se verdad, 

    https://youtu.be/e5Awinpnung

  72. Pío Moa dice:

    Les mythes de la guerre d´Espagne, en Amazon, Francia:
    nº 1 en el tema de Historia de España
    bº 3 en el tema de Historia del siglo XX

  73. Pío Moa dice:

    “>En unos días se cumplirán dos meses desde que inauguramos el Refugio Provida, y al menos 50  mujeres se han acercado a nuestras instalaciones para pedir ayuda. Muchas de ellas incluso han decidido no abortar a su bebé por nacer. 
    ;”>Sin embargo, hemos sido víctima de actos vandálicos en las últimas semanas. Aquí te dejo algunas imágenes de ello:
    >Sabemos que quienes se dedican al negocio del aborto no están contentos con nuestro refugio y por eso nos vandalizan una y otra vez. 

    No lo permitiremos más. Acompáñanos a denunciar a la Dator por su estrecha relación con la comisión de estos actos. Será el próximo martes 3 de mayo en los Juzgados de Plaza de Castilla a las 10h00.

  74. Kovalainen_ dice:

    Hay muchas incoherencias, allí también se argumenta que la nación española tiene herencias islámicas, pues lo ratifican las “miles” de palabras procedentes del Islam (acequia, aceite, alcalde, ojalá…) y que durante la Edad Media (que no Reconquista, término allí expresamente prohibido) hubo guerras entres los propios cristianos y pactos con el islam, por lo que nuestra identidad española (y la andaluza) proviene de Al Ándalus. “Algo que dura 8 siglos no puede llamarse Reconquista”.

    En cuanto a lo de 1812, mi opinión es que se confunden los términos de nacionalismo (procedente de la Revolución francesa) y nación (mucho más anterior). Pero bueno en la Universidad hasta se ha llegado a afirmar que España no existe hasta 1978 (no es broma).

    P.D: dato curioso es que todavía no he dado la edad contemporánea ni el franquismo en la Universidad, pero allí el general Franco aparece todos los días, también se dice que la Guerra Civil la ganó el bando equivocado… Allí hay de todo, un día nos pusieron en clase a Preston como autor de máximo prestigio sobre la Guerra Civil, y un alumno mencionó a Pío Moa y el profesor de turno dijo que era un autor que se había demostrado mentiroso… Aunque tampoco dijo en que mentía.

  75. Kovalainen_ dice:

    Hasta en una asignatura de Prehistoria acabó apareciendo el general Franco para decir lo malvado que era.

  76. Proby dice:

    No he visto nunca El séptimo sello, Catilina. No prejuzgues. Ya la veré cuando tenga ocasión. En versión original subtitulada, claro. 

    “We Are The Champions”. Nosotros somos los campeones.  ¡ Hala Madrid !

  77. Proby dice:

    El doblaje español era muy bueno en otros tiempos. Había voces de doblaje muy buenas en España. Por desgracia, en los últimos veinte o treinta años el nivel ha bajado mucho. 

    Eso sí, yo siempre veo las películas en versión original, unas veces subtitulada y otras no. Depende del idioma original. 

  78. comino dice:

    https://youtu.be/jJ9YTUHQezE  Franco en la feria de Sevilla

  79. Manolo dice:

    El doblaje español,era muy bueno porque los profesionales dedicados a eso solían venir del mundo del teatro al igual que muchos actores famosos. La decadencia del teatro en los últimos años es la causa de la baja calidad del doblaje actual. Ahora hay momentos donde no se entiende lo que dicen los actores aunque hablen en español.

  80. Manolo dice:

    actores famosos de cine quiero de ir, que solían venir del teatro.

  81. Kovalainen_ dice:

    En la Universidad siempre que se dice alguna desfachatez como que España nace en 1812 digo algo, total cuando “sales del armario” ya te quitas el miedo y los complejos, pero allí ahí mucho odio (sobre todo con el franquismo) y los que no comulgan con la visión comunista son muy cagaos.
    Una vez se dijo en la clase que en la Guerra Civil ganó el bando equivocado y que Franco mató a miles de personas en Guernica. Y yo hice un comentario con que el Frente Popular tampoco era democrático, que provocó la Guerra Civil y mató a mucha más gente en las chekas… Y no veas la que me calló jajajaja. Ya alguna vez he estado incluso por interponer una queja en la Universidad, pero al final no lo he hecho porque hasta el rector es de la misma calaña.
    Ami siempre me ha dado igual la política hasta que me metí en la Universidad y me di cuenta del adoctrinamiento descarado (y la gente enferma) que hay allí.

  82. Manolo dice:

    La música que ahora se llama latina debe estar creada en Miami. No tengo pruebas pero lo sospecho.

  83. Alvo dice:

    No entiendo de todas maneras por qué se doblan las películas… la voz y la entonación de los actores es importante… además, en los doblajes no suelen respetar el ambiente: salen dos hablando en la calle, y el sonido doblado parece que están en el cuarto de estar… 

  84. Alvo dice:

    Como yo estuve en una facultad de ciencias no recuerdo nada de esas cosas por parte de profesores… Los alumnos sí hablábamos de política… no mucho: cuatro tópicos y cuatro tonterías… 

  85. Alvo dice:

    No he vuelto a ir por ciudad universitaria desde entonces.. casi 30 años.. parece mentira, igual me doy un día una vuelta por allí… 

  86. Alvo dice:

    Inocencio Arias (alias Chencho para sus amigos): Putin no quiere que los rusos se enteren de que están en guerra… 

  87. Alvo dice:

    ¡Resulta que fue Putin el que arruinó Alepo! suelta otro en 13tv.. 

  88. Alvo dice:

    “En el Kremlin nadie le dice la verdad a Putin, por el miedo que le tienen”… “el ejército ruso es corrupto”…. eso dice el tal Eduardo Serra, ministro de defensa con el González y con el Aznar… 

  89. Alvo dice:

    El Serra: que Ucrania fuera de la Otan era algo que ya tenía Rusia desde los 90… que es un pretexto que se ha inventado Putin… 

  90. Pío Moa dice:

    Sale por ahí Álvarez Junco, un charlatán premiado por otros charlatanes, diciendo que Franco fusiló a 40.000 (ya no son 200.000, ni 110.000, ni 80.000, vamos aproximándonos a la verdad, aunque todavía queda mucho)y que no se ha hecho justicia con sus “víctimas”. Víctimas, en todo caso de sus jefes, que se largaron con todo lo que pudieron saquear dejando en la estacada a sus sicarios, culpables de infinidad de asesinatos, torturas y violaciones.  Lógicamente, Álvarez Junco se identifica con ellos, las pobres víctimas.

  91. Historiadoradomicilio dice:

    Yo antes también era muy purista de la versión  original, pero con el tiempo me he dado cuenta de que es una estupidez. De hecho, es algo de lo que me convenció un señor que se dedicaba al doblaje, con argumentos bastante  sencillos. En primer lugar, (y esto es algo de lo que  se da cuenta enseguida cuando sabe algo del idioma) en las frases subtituladas no están muchas veces todas las palabras que dicen el actor, si no una versión resumida, sobre todo en frases rápidas o discursos largos. En segunda lugar, en las versiones substituidas se usan muchas formulas estereotipadas de las mismas frases, cosa que también te das cuenta cuando tienes algo de conocimiento del idioma en cuestión. En tercer lugar, tener que leer te limita la percepción del trabajo actor al. Yo leo muy rápido y no puedo captar todo lo que ocurren en la escena simultáneamente a la vez que leo, sobre todo en escenas con frases cortas y rápidas.  La única ventaja que veo a los subtitulo es descubrir la voz original de los actores (que en no pocas ocasiones, es bastante peor que la doblada) y algunos detalles, como cuando los actores ponen acentos y cosas así. Las voces de Constantino Romero, o Ramón Langa (Bruce Willis), o Pepe Mediavilla son mejores que las de los propios actores y son unos trabajos artísticos impresionantes.  
    Eso sí ,en el cine si se puede escoja la versión con subtitulo para no aguantar a nadie y sobre todo, a los niñatos.  
    El doblaje es un mundo que me encanta y puedo decir que el español es excelente y de los mejores del mundo, y de largo. Hay doblajes por hay (del ruso y cosas así) que el tipo lee las frases, sin entonación ni nada. Otros incluso llegan a poner la voz traducida sobre la voz original, que se escucha más bajo. Los japonenses chillan porque sí en escenas sin venir a cuento. Lo de Manolo que no lo entienden no se de donde lo ha sacado, pero para mi es una invención como un castillo, porque mira que yo oigo mal y entiendo perfectamente a todos las películas que he escuchado, que son unas cuantas. He leído que últimamente el mundo del doblaje esta cada vez peor por temas de sueldos y meter a gente sin experiencia, pero de momento el doblaje mantiene un nivel muy bueno.  Al único que no entiendo es a Mario Casas, pero sin doblaje ni nada, y a Shakira cuando canta en español.   

  92. Pío Moa dice:

    A menudo me pregunto quién coño lee mis libros. Se venden relativamente bien, pero su efecto es prácticamente nulo. Veo que en “El correo de España”, que se supone enemigo de la falsificación histórica, una entrevista a un cretino, un tal Espín, que ha escrito un libro sobre los años 40 recogiendo toda la bazofia propagandística elaborada por los comunistas y apoyada por un tipo de liberales, los anglómanos. El entrevistador es incapaz de sustituir los tópicos farsantes por los datos que he suministrado en varios libros y artículos. Y es que no solo la derecha centrista se traga todos los bulos de la izquierda, también la menos centrista, es que ni se molesta en investigar y buscar los datos o recoger los que ya hay. Les basta cierta retórica beata y superficial o grandilocuente que aburre a las ovejas. No hay manera

  93. Pío Moa dice:

    Otro problema con los subtítulos es que al fijar la vista en ellos se pierde algo de la imagen.

  94. Manolo dice:

    Mi padre, ya fallecido con una elevada edad, me comentó hace años que en las películas de cine mudo que veía de pequeño en el pueblo, cuando salian los letreros que iban narrando lo que pasaba la gente los leía en voz alta para que todo el mundo se enterara.

  95. Manolo dice:

    Netflix se puede sustituir por Filmin. Hay alguna empresa española más como esta. No es necesario suscribirse ya que puedes pagar por cada película que quieras ver.

    https://www.filmin.es/director/chema-garcia-ibarra

  96. Alvo dice:

    Ya no me acordaba de ese tío, Eduardo Serra… que además ya no lleva barba… siempre me llamó la atención que estuviera de ministro con el González y el Aznar se quedara co  él en el mismo puesto… ¿?… 

  97. Alvo dice:

    Para mí ese es el único defecto de los subtítulos, que tienes que enfocar abajo para leer, y pierdes la visión global de la pantalla… Aún así los prefiero.. 

    También puede ocurrir que algunos pongan subtítulos muy pequeños, sin contraste ni reborde negro y se lean muy mal… 

  98. Alvo dice:

    Pues vaya.. como para fiarse de las traducciones de los doblajes… no sólo los subtítulos… Sí, el doblaje de los españoles es el mejor: porque lo dicen ellos mismos de sí mismos… 

  99. Alvo dice:

    Bueno, pero es que un actor no sólo tiene cara, y un aspecto, también tiene una voz, más o menos agradable… si lo que quiere usted es disfrutar de buenas voces se puede ir a la ópera..

    Como la periodista que va a presentar un nuevo programa chorra de TVE, en el anuncio sale y dice… nannanonnonnee nnee (la noche D) … no vocaliza… 

  100. Manolo dice:

    En Polonia hay una sola voz que va diciendo en polaco lo que los actores dicen en su idioma original. Parece ser que solo se utiliza en la tv.

    https://youtu.be/Anzz0AEUgXg

  101. Alvo dice:

    (bueno, no casi 30 años, mejor dicho, casi 25)

  102. Alvo dice:

    Yo creo que hay 2 o 3 actrices de doblaje español, ya se sabe de lo mejor que hay,… que se dedican a doblar a niños, con unas voces que los niños parecen ñoños y tontitos.. 

  103. Alvo dice:

    En  el Canal 8 Madrid suelen echar películas españolas de los años 70, esas que le encantan a mi amigo.. Me he fijado que en la mayoría de ellas el sonido directo es horroroso y estridente… distorsiona…

    Igual están unos actores en un salón hablando,… se les oye fatal.. pero ciertas frecuencias están muy altas y distorsionan cuando subes el volumen para oir mejor… 

  104. Alvo dice:

    Por ejemplo, en los documentales no me importa el doblaje… 

  105. Alvo dice:

    Anglolandia hace todo tipo de documentales… desde echar trolas sobre su historia,…. a ciertos instrumentos musicales extraños… pasando por la moda masculina del siglo XVII… 

  106. Alvo dice:

    Me he comprado una novela de un marino español, sobre la guerra de submarinos, ya contaré qué tal… 

  107. Manolo dice:

    Para evitar el doblaje se podría rodar la misma película con diferentes actores según el idioma. Osea ruedas n películas en n idiomas diferentes con n actores diferentes en cada papel. Parece que eso es lo que se plantearon en su día los estudios de cine antes de crear el doblaje.

  108. Alvo dice:

    Como para dejar el doblaje en manos de IA… sería un cachondeo… 

  109. Manolo dice:

    Con lo rápido que se deterioran las cintas de cine y como el sonido iba codificado en la misma cinta física es normal que haya problemas de sonido si no se ha tenido la precaución de haber digitalizado todas estas obras.

  110. Alvo dice:

    La IA dominada por lo políticamente correcto diría, 

    — eres una hija de pu y lo que sigue… 

    jajaja.. como las niñas de una vecina, sale una al descansillo donde estaba hablando con su madre,

    — ¡mamá, mamá!… ¡que la Mimi me ha llamado hija de pu y lo que sigue!..

    me la estoy imaginando doblada con voz ñoña de tonta, jajajaja… 

  111. Alvo dice:

    Como a la Alexa (IA) esa que tiene. mi hermana en su casa, ya lo conté, 

    Alexa, ¿qué significa maricón?… 

    No recuerdo que contestó exactamente, pero se negó a contestar… 

  112. Manolo dice:

    En los subtítulos no se suele plasmar todo lo que dicen los actores. Dependiendo de la situación se parece más a un resumen de lo que dicen los actores que a lo que dicen realmente. Además puede haber errores en los subtítulos que pueden causar confusión.

  113. Alvo dice:

    (pobrecillas, no sabrán ni lo que significa… lo habrán oído por ahí, o a sus padres… y va una y le dice a la otra “¡hija de puta!”… jajajaja… claro, la mayor sa e que es algo que no se debe decir, y va a acusarla a su madre, delante del vecino)… 

  114. Alvo dice:

    Pero errores también los puede haber en el doblaje… 

  115. Alvo dice:

    Me sorprende: he visto casos de adultos que creen que “hijo de puta” significa eso, tal cual…

    Una vez en este blog alguien que no recuerdo me llamó “hijo de puta”… ==> naturalmente ==> significando “eres una mala persona”… Entonces salió otro con que “yo no permitiría que dijeran que mi madre es una puta” (o algo así)… 

  116. Alvo dice:

    Me voy a hacer youtuber… con millones de seguidores en China.. “¿a que no sospecháis lo que me ha pasado hoy?”… se lo iban pasar pipa… no me dejarían irme de vacaciones, “bueno chicos, que me voy unos días por ahí”… “de eso nada, cabrón, tú te quedas a contarnos cosas”, contestarían mis seguidores más adictos… “coño, pues haz el programa desde la playa, no seas cabronazo”… 

  117. Alvo dice:

    — Hola chicos…. bienvenidos  a TOP SECRET, mi canal de youtube donde hoy os voy a revelar los entresijos del PP,…. desde dentro… ya sabéis, desde dentro del partido de la gestión y del ing… 

    Pararon la reproducción… y el Rajoy enfureció, 

    — ¡Y se puede saber quién ese esa tía! ..

    — Por que está claro que es una mujer, aunque lleve la careta de la Margaret Thatcher puesta… 

    Se adelantó la Cospe. 

    — Pues ni idea Mariano… tendré que poner al CNI “en marcha”.. 

    Añadió la Soraya.. 

    (continuará) 

  118. sinrod dice:

    La cinematografia y los doblages tienen mucho que ver con la perdida de nuestros valores autoctonos y ancestrales. No hay que olvidar que Hollywood es propiedad de grandes capitalistas  sionistas, que son parte de la “agenda”. Ahi nos la han estado metiendo doblada desde que comenzo el arte cinematografico. Y si hablamos del cine espanhol, progre y subvencionado, hablamos de delincuentes que han infligido en la sociedad mendiante lo que podiamos denominar ingenieria cinematografica, las mas bajas pasiones y el modo de influencia mas perjudicial y patologico para la sociedad espanhola. Nuestros males descienden de ese afan por parecernos a los demas, sobretodo a los nordicos piel clara y ojos azules, cuando los espanholes no teniamos porque acomplejarnos de nada ni de nadie, de ahi esa tonteria de hablar ingles a la fuerza que a la larga supone una perdida de la integridad social y cultural, porque no se trata solo el hecho de aprender la.lengua, sino tambien de hacer el canelo tratando de tener unas formas y un comportamiento imaginario pareciendose a ellos..ellos ¿quien?. Este tema se podria extender, pero no tengo tiempo y tal vez alguno de ustedes podria aportar alguna idea sobre el asunto.

  119. Historiadoradomicilio dice:

    Para evitar el doblaje se podría rodar la misma película con diferentes actores según el idioma. Osea ruedas n películas en n idiomas diferentes con n actores diferentes en cada papel. Parece que eso es lo que se plantearon en su día los estudios de cine antes de crear el doblaje.

    En su momento el Gordo y el Flaco se doblaban a si mismos a otros idiomas, incluyendo el español, haciéndolo bastante bien. Pero ahora mismo eso es imposible (no se van a rodar las escenas viente veces con cada actor para cada idioma) , y de todas formas a gente quiere ver a sus actores favoritos en pantalla, a las grandes estrellas. 

  120. Historiadoradomicilio dice:

    Se hizo algún intento últimamente, metiendo en varias películas a algún actor famoso de cada país, con técnicas de digitilización, pero la cosa no cuajo mucho y quedaba muy rara. Lo vi hace unos años, pero no lo he vuelto a ver, como cuando se puso de moda el 3d en los cines, que no llegó a nada serio. 

  121. Historiadoradomicilio dice:

    Pero errores también los puede haber en el doblaje… 

    Son mucho menos probables porque las compañías se preocupan mucho por el doblaje y hay montón de retoques al respecto hasta llegar al producto final. Ademas, doblar es como un trabajo actores, y se repiten las escenas una y otra vez hasta que quedan perfectas, con l oque un error es poco probable. 
    Más que errores, es mucho más probable que se trate de un cambio sugerido por la propia empresa,o un intento de adaptar a un juego lingüístico o algo así.     

  122. Alvo dice:

    Bueno …. mejor un canal de crítica de cine …. mi amigo Proby lo iba a flipar …

  123. Alvo dice:

    — Hola chicooooooosss … bienvenidos a mi nuevo canal I LOVE MOVIES CRACK … un canal de entretenimiento y sobre todo de critica científica de las grandes películas de todos los tiempos … Así por sorteo {meto la meno en una bolsa negra}, ….¿qué película tocará hoy? …. a ver qué pone en el papelito {me pongo las gafas}…. {acerco el papelito a la cámara, para que se vea que no hay trampa ni cartón} ….  ¡Juan y Junior en un mundo diferente! … sin duda, una de mis favoritas …

  124. Pío Moa dice:

    Nuevo hilo

  125. Proby dice:

    Las películas españolas de los años 60 y 70, por lo general, no están hechas con sonido directo. Se suele utilizar el autodoblaje. Aunque muchas veces ha ocurrido que a un actor español o hispanohablante le han puesto una voz que no es la suya. Yo soy partidario de que se haga autodoblaje – porque el sonido directo, efectivamente, no elimina los ruidos de ambiente y no siempre se oye bien -, pero siempre y cuando se autodoblen TODOS los actores que hablan español. Doblar a un actor en su propia lengua es una canallada. 

    Yo prefiero la versión original subtitulada (o a veces incluso sin subtitular, si la película es en inglés o en italiano, que son las dos lenguas que conozco bien) porque desde que se inventó el cine sonoro, todo actor que no sea Harpo Marx basa el cincuenta por ciento de su interpretación en la voz, y eso no se le debe quitar. Lo de los subtítulos puede parecer un engorro al principio, pero, como tantas otras cosas, es cuestión de acostumbrarse. Los portugueses llevan muchos años viendo las películas así. Cuando yo fui a Portugal por primera vez, en 1980, en la televisión, hasta el show de los Teleñecos y los dibujos animados de Popeye los daban en inglés con subtítulos en portugués. Ya sé que, en algunos casos, la voz del doblador es mejor que la del actor, pero no es ésa la cuestión: a mí me importa un rábano que sea mejor o peor; lo que me importa es que no es la suya. Eso no impide que yo reconozca la buena labor de un doblador: por ejemplo, a mí me parece que Héctor Cantolla hizo un trabajo tan estupendo doblando a Falconetti (William Smith) en Hombre rico, hombre pobre que yo lamento que la voz auténtica del actor no sea ésa. Pero es que no lo es. Si un actor vocaliza bien, el espectador debe poder notarlo, y si vocaliza mal, también. 

    Lo de rodar las películas en varias versiones, con distintos repartos y en diferentes idiomas es algo que se hizo en los principios del sonoro: escritores como Jardiel Poncela o López Rubio fueron contratados por Hollywood para escribir los diálogos de algunas versiones españolas. (Jardiel plasmó su experiencia en la Meca del Cine en su excelente obra “maldita” El amor sólo dura dos mil metros.)

    Y a veces, cualquier parecido entre lo que dice la versión original y lo que dice el doblaje es pura coincidencia. 

    Y muchas veces los juegos de palabras son intraducibles, y hay películas que están llenos de ellas (por ejemplo, las de los Hermanos Marx: ¡ hasta Harpo los hace !). En el doblaje, eso a veces se pierde y queda incomprensible; en la versión original, por lo menos, el que conoce el idioma lo puede entender. 

    Y sí, me gustan las películas españolas de los años 60 y 70. Y me gusta Juan y Junior en un mundo diferente. ¿Pasa algo?

    A ver si dejamos ya de tocar los cojones, que es el deporte favorito de algunos.